tag:blogger.com,1999:blog-574201808962084665.post5257671773596706636..comments2023-08-06T19:31:39.149+08:00Comments on El Zorro: Du Guoqing 's "Withered Leaf" 杜國清的<枯葉>elzorro927http://www.blogger.com/profile/10413452660274926576noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-574201808962084665.post-58087616699987174532011-08-23T09:47:21.000+08:002011-08-23T09:47:21.000+08:00Thank you very much for sharing 杜國清's 枯葉 and y...Thank you very much for sharing 杜國清's 枯葉 and your vivid English translation. He successfully animates withered leaves as yellow butterflies in his poem and turns them alive!<br />[版主回覆08/23/2011 13:02:57]By treating the yellow leaves as if they were yellow butterfies and thus by giving life to something otherwise inanimate, he also skilfully turns them into symbols of his unrequited love year after year!超哥noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-574201808962084665.post-25797348788090439392011-08-23T10:00:10.000+08:002011-08-23T10:00:10.000+08:00詩中黃蝴蝶與枯葉混為一體,很具電影感呢。也甚有意境。^_^
[版主回覆08/23/2011 13:0...詩中黃蝴蝶與枯葉混為一體,很具電影感呢。也甚有意境。^_^<br />[版主回覆08/23/2011 13:09:17]You're right! Very "cinematic" as you said! I like the way they fluttered and through their flutterring down from the branches of the "flame tree" carry with them his unwavering loyalty to the lady who fails to respond to his advances year after year, as the yellow leaves usher in another autumn, otherwise a season of fruition before the annual death! But alas, it was another fruitless season!博樂noreply@blogger.com