Apple is one of the commonest fruit in Europe. In fact, it is so common that many other fruits or vegetables are called apples by analogy. Thus potatoes when first introduced to Europe was called by the French "pomme de terre" or "earth apples" and when the tomato was first introduced to Europe, they were called "pomme d'amour" or "love apple" and dates were called "thorn apples" and oranges were called "Chinese apples" or "golden apple" Therefore for a people's poet like Neruda, it is not at all surprising that he should write about this colourful, juicy, munchy and nutritious fruit. So here's Neruda's Oda a la manzana with my translations.
Oda a la manzana Ode to the Apple 蘋果之頌
A ti, manzana, To you, apple 蘋果,為了你,
quiero celebrarte I'd like to celebrate you 我望能
llenandome filling 滿口
con tu nombre my mouth 你名字時
la boca, with your name 吃你
comiéndote. eating you. 以祝賀你
Siempre Always 你常
eres nueva como nada you're new like nothing 那麽新
o nadie, or nobody, 無比或無人可比,
siempre always 永像
recién caída newly fallen 剛從樂園
del Paraiso: from Paradise 掉下:
¡ plena full 豐盈
y pura and pure 純潔
mejilla arrebolada cheeks reddened 頰染
de la aurora! by dawn clouds! 晨霞。
Qué dificiles How difficult 大地
son are 之果
comparados the fruits of the earth 如何
contigo compared 與你
los frutos de la tierra, to you, 相 比,
las celulares uvas, the cellular grapes, 細胞般的萄葡,
los mangos the gloomy 黯然的
tenebrosos, mangos., 芒果,
las huesadas the bony 骨慼的
ciruelas, los higos plums, the underwater 鳥梅,潛水的
submarinos: figs: 無花果:
tú eres pomada pura, you are pure cream, 你純是膏,
pan fragrante, fragrant bread, 香包
queso vegetarian 素
de la vegetación. cheese. 乳酪。
Cuando mordemos When we bite 我們牙齒
tu redonda inocencia your round innocence 啃下你圓渾之天真時
volvemos we return 那刻
por un instante for a moment 我們亦
a ser to being 變回
también recién creadas criaturas: also recently created creatures: 剛造之被造物:
aún tenemos algo de manzana. we already partake something of the apple. 我們已化作蘋果。
Yo quiero I like 我樂見
una abundancia an abundance 一全面的
total, la multiplicación total, the multiplciation 豐收,你家族的
de tu familia, of your family. 繁衍,
quiero I'd like 我樂見
una ciudad a city 一城市,
una república, a republic, 一共和國,
un río Mississipi a Mississipi river 一密西西比河的
de manzanas, of apples. 蘋果,
y en sus orillas and upon your shores 在他們岸旁
quiero ver I'd like to see 我樂見
a toda la población all the population 普世
del mundo of the world 人民
unida, reunida, united, re-united, 團聚,重聚
en el acto más simple de la tierra: in the simplest act of the Earth: 於至單一之行動:
mordiendo una manzana. eating an apple. 啃蘋果。
To Neruda, the apple is not just a fruit. It is also associated, as Chile is a catholic country, with the Biblical story of the "forbidden fruit", the fruit of the tree of knowledge, which by tradition, is painted as an apple. Hence in deference to this tradition, he refers to it as "recién caída del Paraiso" or " the newly fallen from Paradise". But as a poet, he has he own angle to the apple. He wants to give a new image to the apple as "pomada pura " or "pure cream", "pan fragrante" or "fragrant bread" and "queso de la vegetación" or a cheese of vegetarian origin! His dream is a simple dream: a dream where the peoples of the world are united or reunited by munching that once forbidden fruit: apple. Since the apple is the fruit of the "tree of knowledge", is Neruda suggesting that the people of the world should somehow attain moral knowledge by merging themselves with the qualities of the apple: "plena" or "full/ complete/whole", "pura" or "pure" and with a healthy blood-red colour? As he said, when we sink our teeth into the "innocence" of the apple, we may somehow become recall once more albeit for a brief moment and be identified with its qualities: we become aware once more of our status as a creature instead of being the master of the world and thereby regain a little of the innocence that we lost? To him, there is simply no comparison by any other fruit with the apple. As he says, there is "nada y nadie" or "nothing and nobody" which can hope to compare themselves to the apple. It's simply non-pareil! it is non-pareil because of its biblcal and symbolic significance!
沒有留言:
張貼留言