總網頁瀏覽量

2010年4月27日 星期二

Neruda's Oda a la naranja ( Ode to the orange 橘子頌)

Having done the apple, it's now the turn of the orange. Here it is with my translations.

Oda a la naranja                Ode to the Orange                 橘子頌

A semijanza tuya,                            In your likeness,                           橘子
a tu imagen,                                   in your image,                              
世界肖你
naranja,                                          orange,                                        以你為

se hizo el mundo:                            the world is made:                         打
造:
redondo el sol, rodeado                     the sun round, circled                     
圓圓太陽,                            
por cásaras de fuego:                         by peels of fire                               繞上
火的果皮

la noche consteló con azuhares            the night lit up its route and its.ship        燈
花為星
su rumbo y su navío.                        with orange blossoms                            照亮夜之
船與路
Así fue y así fuimos,                         So it was and so we were,                       
噢,大地,
oh tierra,                                         oh earth,                                              你曾
這樣而我們亦是
descubriéndote,                                discovering in you                                 
發現你
planeta anaranjado.                           orangified planet.                                    
橙化之行星。

Somos los rayos de una sola rueda      We are the spokes of a unique wheel          你我
俱同輪之輻,
divididos                                        divided                                                 
金磚般
como lingotes de oro                        like ingots of gold                                   
分開
y alcanzado con trenes y con ríos         and attaining with trains and with rivers     
火車和河道合一
la insólita unidad de la naranja.           the special unity of the orange.                  橘
子的奇妙。


Patria                                              My                                                     我自已的
mia,                                                fatherland,                                            
祖國大地
amarilla                                           yellow                                                 黄

cabellera,                                          hair,                                                    
髮,
espada del ontoño,                             sword of autumn,                                   
秋刀,                                      
cuando a tu luz                                  when I return to your                              
當我重投

retorno,                                            light,                                                   
你光芒中,
a la                                                  to the                                                  
在月下


desoerto de                                         desert                                                 石硝


salitre lunario                                     moon-like saltpeter                               沙漠
a las aristas                                         to the arêtes                                         在那被
desgarradoras                                       curdled                                               
安弟斯金屬 
del metal andino,                                 by Andean metal,                                 
凝結之山脊,

cuando                                               when                                                  

penetro                                              I penetrate                                           
我穿透 
tu contornos, tus aguas,                        your contours, your waters,                    
你輪廓,你河川,

alabo tus mujeres,                                I praise your women,                            
我讚嘆你的婦女,
miro como los bosques                         I see them as forests                              
我視她們若森林
balancean                                            balancing                                            協調着

aves y hojas sagradas,                            birds and sacred leaves,                         
聖葉和雀鳥,
el trigo se derrama en los graneros           the wheat overflows the granaries             
麥子瀉滿了穀倉
y las naves navegan                               and the ships sail                                  
而船艇灣過
por oscuros estuarios,                            through dark estuaries                             
幽暗之河口,
comprendo que eres,                              I understand that you are                        
我明白你是
planeta,                                                a planet,                                             
一行星,
una naranja,                                          an orange,                                           
一橘子,
una fruta del fuego.                                 a fruit of fire.                                        
一火之果。

En tu piel se reúnen                                Beneath your skin is united                    
你皮下   
los países                                              the countries                                        
萬國

unidos                                                  united                                                 雲集

como sectores de una sola fruta,                 like segments of one single fruit,             
猶一果各瓣
eléctrico,                                               electrical,                                             如通
了電
y Chile,                                                and Chile,                                            
而智利,
a tu costado                                           at your nurning                                     
在你炎熱的
encendido                                             shores                                                  
海岸,
sobre                                                    above                                                  
在太平洋之
los follaje azules                                     the blue leaves                                      
藍葉
del Pacífico                                            of the Pacific                                        

es un largo recinto de narjanjas.                 is a vast neighborhood of oranges.            
是長長一片橘子鄰居。
 
Ananjada sea                                          May your light                                     
望每天光芒
la luz                                                    be orangified                                         
均化作 
de cada                                                  each                                                     
橙光

dia, y el corazón del hombre,                     day, and man's heart,                              
而願人心成
sus racimos,                                            his roots,                                              
又酸又甜之
ácido y dulce sea:                                     be sharp and sweet:                                
根部:
manantial de frescura                                 the freshness of spring                              
望春之清新
que tenga y que preserve                            which holds and preserves                        
能保持
la misteriosa                                            the simple                                             
大地
sencillez                                                  mystery                                                
簡單之
de la tierra                                               of the earth                                            
神祕
y la pura unidad                                        and the pristine unity                               
及一橘子之
de una naranja.                                          of an orange
.                                          純潔之整體。


 To Neruda, the whole of South America constitutes a huge neighborhood of oranges which grows best in what has been called the Mediterranean type of climate, with prevailing westerly winds and slight rainfall in winter.  He compares the orange to a segmented sun with skins of fire. It is both sweet and sour. pure and mysterious at the at the same time. He hopes that the orange may become an electrying symbol for unity of the world which links different countries through its common cultivation. To him, the orange is predominantly a source of light!


沒有留言:

張貼留言