總網頁瀏覽量

2013年8月7日 星期三

Georges Moustaki's "Ma Solitude" (My Loneliness) (我的寂寞)

Since that first day I heard him, Georges Moustaki has become one of my favourite French singers. Apart from his "Mètéque", he's got another song which I like enormously. It's his "Ma Solitude" ("My Loneliness).












Ma Solitude





Pour avoir si
souvent dormi

Avec ma solitude

Je m'en suis fait presqu'une amie

Une douce habitude

Ell' ne me quitte pas d'un pas

Fidèle comme une ombre

Elle m'a suivi ça et là

Aux quatre coins du monde



Non, je ne suis jamais seul

Avec ma solitude




Quand elle est au creux de mon lit

Elle prend toute la place

Et nous passons de longues nuits

Tous les deux face à face

Je ne sais vraiment pas jusqu'où

Ira cette complice

Faudra-t-il que j'y prenne goût

Ou que je réagisse?


Non, je ne suis jamais seul

Avec ma solitude




Par elle, j'ai autant appris

Que j'ai versé de larmes

Si parfois je la répudie

Jamais elle ne désarme

Et si je préfère l'amour

D'une autre courtisane

Elle sera à mon dernier jour

Ma dernière compagne




Non, je ne suis jamais seul

Avec ma solitude

Non, je ne suis jamais seul

Avec ma solitude





George Moustaki


我的寂寞




因我這常與
寂莫同


她差點兒已成我的女友


一個輕柔的習慣


她寸步不離


如影隨形


她隨我到這到哪


世界的四角





不,我永不獨自一人


我有我的寂





當她在我床中


她佔據所有空間


我們一起渡過漫漫長夜


我們兩個面對面


我真的不曉得這陰謀


走到那兒


是不是我必須上癮


或作出反應?





不,我永不獨自一人


我有我的寂





從她那兒,我已學到的


有如我卸下的眼淚那麼多


若我不時罵她


她永不反抗


若我較喜歡


另一情人


她將成為在我最後一天


我最後的一役





不,我永不獨自一人


我有我的寂


不,我永不獨自一人


我有我的寂





愛梭羅(El
Zorro)




5 則留言:

  1. 這歌的詞很有意思,
    谢分享!
    [版主回覆08/08/2013 09:28:50]The French are quite good in painting in words and music how they feel and thereby articulating those sentiments which we all feel at one time or another but which somehow we are never quite able to put into words.

    回覆刪除
  2. Have you ever felt an onslaught of solitude even amidst a multitude of people, let alone a one-on-one rendezvous?
    [版主回覆08/08/2013 09:34:43]That's a sentiment I feel very strongly every time I am amidst all the bustling crowd in Mongkok , Central or Causeway Bay as they brush past my side on the side walks or the corridors of the shopping malls, all rushing by in a hurry, talking or reading text messages, reading news, seeing movies on their I-phones or with their eyes transfixed upon the shop windows. Sometimes I feel as if I had just accidentally landed on this planet from another star.

    回覆刪除
  3. 帶點磁性的聲音伴着簡單的結他聲,很舒服!
    [版主回覆08/08/2013 14:47:10]旋律亦動人

    回覆刪除
  4. 寂寞如空氣,總是有意識時便被它包圍了。
    [版主回覆08/09/2013 17:53:37]寂寞如煙,時濃時淡,無奈之情,默然而來,悄悄而去!
    [卜司晨回覆08/09/2013 11:55:34]好一句「時濃時淡」,畫龍點晴﹗
    [版主回覆08/09/2013 11:06:38]寂寞如煙,時濃時淡,無奈之情,來無影,去無蹤!

    回覆刪除
  5. El Zorro,
    You are really talented, English, Spanish and French and many more I guess.
    Difficult to tune into the mood just by the melody of the songs. You translation does help a lot. This one is particularly beautiful and I love to have such a friend.
    Thanks for sharing us something uncommon here.
    [版主回覆08/19/2013 09:16:47]Glad you like it.

    回覆刪除