Le temps de vivre
Nous prendrons le temps de vivre,
D'être libres, mon amour.
Sans projets et sans habitudes,
Nous pourrons rêver notre vie.
Viens, je suis là, je n'attends que toi.
Tout est possible, tout est permis.
Viens, écoute, les mots qui vibrent
Sur les murs du mois de mai.
Ils nous disent la certitude
Que tout peut changer un jour.
Viens, je suis là, je n'attends que toi.
Tout est possible, tout est permis.
Nous prendrons le temps de vivre,
D'être libres, mon amour.
Sans projets et sans habitudes,
Nous pourrons rêver notre vie.
dum, dum, dum...
George Moustaki
|
生活的時刻
我們會掌握時間生活
自由自在,我的愛侶
沒計劃,亦沒習慣
我們將可夢想我們的生話
來,我在那兒,我祇等待你
一切都可能,一切都可以
來,聽聽,那正在震動的話語
在五月的牆上
他們對我們訴說一堅定不移的事實
總有一天,一切都會變
來,我在那兒,我祇等待著你
一切都可能,一切都可以
我們會掌握時間生活
自由自在,我的愛侶
沒計劃,亦沒習慣
我們將可夢想我們的生話
咚 咚 咚....
佐治. 穆斯德基
愛梭羅(El Zorro) 譯….
|
總網頁瀏覽量
2013年8月19日 星期一
Le Temps de vivre (生活的時刻)
One of George Moustaki's songs I like best is called "Le temps de vivre"《 生活的時刻》. It's a very simple song, with a simple melody and just a few chords but a very lively rocking rhythm which seems to propel it forward, like the waves of life, one after another, which seems able to go on forever and ever, like a rondo. Here's it is, with my Chinese translation
訂閱:
張貼留言 (Atom)
在百度竟找不到這首歌,不過聽了他的另外兩首歌。
回覆刪除倒有首叫Pas Le Temps de vivre(不是他唱的)與您介紹的意思恰恰相反:生不逢時
[版主回覆08/19/2013 20:24:56]對,歌詞不一樣,風格不一樣,聲音不一樣,感覺不一樣!
An optimistic song, if not too optimistic.
回覆刪除[版主回覆08/19/2013 20:25:40]From less to more optimistic!
謝謝公享!
回覆刪除[版主回覆08/19/2013 20:25:58]You're most welcome!
Thanks for posting this lively rock and your translation!
回覆刪除[版主回覆08/21/2013 08:27:23]It's a good song. Glad you like it.
and the seasons, they go round and round
回覆刪除and the painted ponies go up and down
we're captive on the carousel of time
we can't return we can only look behind from where we came
and go round and round and round in the circle game
[版主回覆08/21/2013 08:27:46]The circle game!
動聽的歌,
回覆刪除El Zorro 獨具品味。
[版主回覆08/21/2013 08:28:31]All credits are due to the writer and singer of the song !.
中英對照 ok 呀
回覆刪除[版主回覆08/21/2013 08:28:57]I would have thought so.
Sans projets et sans habitudes, nous pourrons rêver notre vie. - A romantic song after a busy work day, romantic not only in a sexual form. Thank you and thanks for the translation.
回覆刪除