en un rincón". Well , my friend, here it is with my translation in Chinese for the benefit of those who don't read Spanish. Enjoy.
Hundido
Te donde siempre me has tenido en soledad Hundido en un rincón entre polvo y el olvido buscando fin a este dolor
pero no podía vivir, más asi Te ¡Ay!, solo, en ¡Ay!, solo, el hundido
Te fuiste entre mis y los Muchos que me hundido
Siento el ya ni
Me dueles mientras hundido
¡Ay!, solo, en ¡Ay!, solo, el
Y y ahogado
en un
Y y ahogado
En un
¡Ay!, de mi solo yo aquí hundido
Uh- Yeah Uh- Yeah Oh no,
Uh- Yeah Uh- Yeah Oh no, cuanta soledad Maná | 受傷在一角 我在一角留言給你 在那兒我永被寂莫 籠罩 受傷在一角 在塵埃和遺忘中 我留給你這封信 正尋覓這哀傷之了結 我感覺我正在死亡 但我不能再活下去,不能再這樣 我在一角留言給你 唉!可憐的我 一個人,在一角 唉!可憐的我 一個心, 受傷在一角
你已一點一滴的 在我手與夢中 在那些歲月中溜走 多年了我被 我讓我自已 在孤寂中受創
我感受到那沉重的空氣 我已再不能呼吸了 在試寫此曲時 我已心痛徹骨 受傷在一角
唉!可憐的我 一個人,在一角 唉!可憐的我 一個心
受傷 把心收藏 在一角
受傷 把心收藏 在一角 唉! 只一個人 獨自 我在這裡 受傷在一角
呀--是的 呀--是的 噢不是的,多麼孤寂
呀--是的 呀--是的 噢不是的,多麼孤寂
愛梭羅(El |
Great sharing of the original and your translation. I like it simple and straight forward!
回覆刪除[版主回覆08/05/2013 16:41:56]It's a moving song and the music is great!
受傷的一角都是陽光沒能照到之處,幸而還有月亮。
回覆刪除謝謝愛梭羅的翻譯啊!征服了手寫板嗎?
[版主回覆08/06/2013 16:11:26]Maybe. Never easy.
Wonderful!!
回覆刪除[版主回覆08/06/2013 16:11:53]Absolutely.
這歌很動聽。
回覆刪除謝謝推介。
[版主回覆08/07/2013 10:05:37]Yes, a wonderful song. Glad you enjoyed it.
噢,沒想那麽快您就帖出,很感動,謝謝!
回覆刪除[版主回覆08/07/2013 10:07:01]Just a few clicks and some spontaneous translation! My pleasure.